Únete

¿Te gustaría ser parte de nuestra familia? :3 ~ Solo debes de cumplir con estos sencillos pasos y empezarás a ser parte de todo lo que ocurre detrás del telón de Whitelies Fansub

REQUISITOS

♫ RESPONSABILIDAD: Es totalmente fundamental el ser responsable, cumplir con tus entregas y/o proyecto asignado, ya que es un compromiso con todos nuestros fans y con nosotros como Fansub C: ~ Nadie te obligará a tomar un proyecto, pero en cuanto tengas uno debes responder por el. 

♫ INTERÉS: Debes de amar lo que haces😄 ~ Nosotros en WL Fansub trabajamos con amor y pasión, recrear un ambiente sano y lindo donde puedas disfrutar y compartir de lo que haces. 

♫ DISPONIBILIDADEs importante tener disponibilidad de tiempo, no es necesario que trabajes en esto todos los días😄 ~ Pero que si puedas dedicarle un poco de tu tiempo libre a tu función dentro de grupo, esto con el fin de evitar el corre corre a último momento.

♫ ¡¡NO DESAPARECER SIN AVISAR!! ~ No nos gustan los fugitivos T_T [Diría que a nadie ¬¬] ~ Todas las personas que trabajamos en WL Fansub tenemos hermosa vidas a parte, nosotras entendemos que siempre pueden existir razones por las cuales no se puede cumplir con algún trabajo (enfermedad, viajes, temporada de exámenes, trabajos (oficina, facultad, colegio)) solo te pedimos que nos lo digas con tiempo, para así poder resignar tú trabajo temporalmente, para que cuando vuelvas vengas con todas las pilas puestas! C: 

♫  CONOCIMIENTOS MÍNIMOS EN TÚ FUNCIÓN*: Debes por lo menos tener el manejo básico de Photoshop (Preferiblemente) o de algún programa de edición.

* Solo aplica para aquellos aspirantes a los puestos de Cleaner, Re-draw, Editor & Colorista; ya que para los puestos de traductor o corrector no es necesaria la experiencia.  

♫  NO PERTENECER A OTROS FANSUB O SCANLATION

►¿Cumples con los requisitos? ¡Que esperas para unirte! ~ Ahora solo conoce lo que buscamos y elige en que te desempeñaras >w<

Estamos en búsqueda de:

§ Traductores JAPONÉS – CHINO TRADICIONAL – INGLÉS – FRANCÉS – ITALIANO

Función: Es quien se encarga de traducir el texto del manga (Diálogos en globos, pensamientos, onomatopeyas), por ello se necesita contar con un buen nivel en idioma, ya que para nosotras es fundamental entregar trabajo confiables a nuestros amados fans ♥

§ Correctores

Función: Hay dos tipos de correctores, los correctores de traducción y los de edición, para los cuales es fundamental tener experiencia en el idioma o programa dependiendo de la función.

* Correctores de traducción: Se encarga de corregir las traducciones desde el idioma INGLÉS, darle coherencia y fluidez al texto, además de dar anotaciones, consejos y/o críticas constructivas a nuestros traductores con el fin de que ellos aprendan de sus propios errores y vayan mejorando y puliendo su habilidad.

* Correctores de edición: Se encarga de corregir las ediciones, de nuestros integrantes principiantes o con poca experiencia, debe de dar anotaciones, consejos y/o críticas constructivas a nuestros editores con el fin de que ellos aprendan de sus propios errores y vayan mejorando y puliendo su habilidad. ~ La practica hace al maestro :3

§ Editores  

Función: Es quien se encarga de pasar los textos del word a la raw/scan limpio. (Y el que se lleva los spoilers más grandes XD)

§ Cleaner / Re-draw

Función: Se encarga de limpiar de manera adecuada las raw/scan, es decir quitar todos los textos y/o diálogos de cada capítulo del manga, además de realizar el re-dibujo en caso de ser necesario.

§ Coloristas

Función: Colorea la escena más linda o impactante de un capitulo de cada manga ♥

§ Raw hunter

Función: Muchas de los raw/scans en japonés que utilizamos se pueden adquirir de manera on-line, a través de diferentes host dispuestos para ello. El Raw hunter o “cazador de raw” es quien se encarga de buscar y descargar estos raw para así poder trabajarlos, además de por supuesto estar al pendiente de nuevos y lindos mangas :3

§ Raw provider

Función: El Raw provider, como su nombre lo dice es quien nos provee de las raw de tankoubon (Tomos / Volúmenes), o revistas propias para su uso dentro del fansub, y así poder brindarles a los fans proyectos que no se pueden adquirir de ninguna otra manea que no sea en fisco.

Las vacantes están abiertas! C:

No pierdas la linda oportunidad de vivir esta buena experiencia que te ayudará con la practica y aprendizaje de tu función, conociendo no solo personas que tienen mismos gustos sino trabajando todos por un mismo objetivo, desde ya muchas gracias por querer unirte a nuestra gran familia! ^^

Ahora si, las pruebas!!!! Taaa-Daaaa😄 ~ En cada enlace encontraras las diferentes pruebas para cada puesto, además de una pequeña encuesta que debes de adjuntar con el envío de prueba C:

Pruebas Staff  

Cuando hayas terminado tu prueba por favor envíala a nuestro correo: whiteliesfansub@gmail.com o a través de nuestra fanpage en facebook https://www.facebook.com/WhiteliesFansub

Recuerda que también nos puedes encontrar en Tumblr y en Twitter ^^  

73 pensamientos en “Únete”

  1. Hola muy buenas noches! Me gustaría unirme a su equipo como traductora de inglés a español ya que estoy familiarizada con el idioma y me encanta traducir. Les felicito por la enorme y hermosa labor que hacen y me encantaría unirme a ustedes en tan bonita tarea🙂

  2. Gran trabajo se ve que son un buen equipo🙂, me gustaría unirme como editor o cleaner, pero por el momento no cuento con el tiempo, asi que por ahora apuntare para traductor.
    Solo una pregunta ¿en que generos de manga se concentran mas?. En lo personal llege aqui por unos manga shonen, y conozco algunos mangas que no siempre estan al español como los oneshot o los typemoon y ademas del ingles, frances e italiano (español tambien :p) tengo un ligero manejo en lenguas muertas😄 por lo que encuentro de vez en cuando un buen manga que puedo traer.

  3. No encuentro lo de los links de la prueba… Una pregunta, si coloreas, ¿es necesario tener tablet? Es que yo coloreo, pero coloreo con el ratón (sí, es un poco asqueroso, y es más difícil), pero carezco de tablet y entonces esa es la complicación. En el caso de que no pudiera colorear, me encantaría ser traductora de inglés… Te diría que sí al chino, pero entre que se me da fatal, pues… >//>

  4. Hola, Todavía hay vacantes para Cleaner o Correctores de edición?, No tengo experiencia en FanSubs, Pero se utilizar el Photoshop,Tengo tiempo libre todo el año, Ahora en estos dos meses (Enero y Febrero) Tengo tiempo libre todo el día :v y el resto del año en las tardes despues de la uni n.n , Pero no entendí lo de la prueba muy bien….Donde este el archivo? Gracias uwu

      1. hola me gustaria mucho poder ser traductora de ingles a español en su hermosa familia me gustan mucho los mangas que traducen y quisiera aprender de ustedes, muchas gracias por leer mi mensaje. (>.<)

  5. Hola, yo realmente quisiera ayudarlos, dispongo de tiempo libre hasta marzo que empiezo la universidad, pero no tengo experiencia en nada y mi nivel en esos idiomas es muy básico. De todas maneras los apoyo.

  6. Me encantaría unirme como traductora de inglés al español y tengo una pregunta, ¿necesitan traductores del alemán al español? Vivo en Suiza y por ende me manejo bien con el idioma. En caso de que si fuera posible, entonces también traduciría del alemán al español.

  7. Hola estoy un poco enoda con el/la mitistrador/a de esta pagina porque he mandado mi prueba para se traductora de frances en dos emails:
    btsani8@gmail.com y sboudra987@gmail.com al principio he obtenido una respuesta diciendo habia de hacerla prueba, la hice y ya hace unos cuantos meses que espero, dejar plantada a la gente es de mal gusto .
    saludos

    1. Hola sana, disculpa por no haber obtenido una respuesta. Nuestro emial no funcionó por un tiempo (robo de contraseña) hace poco lo recuperamos y estamos tratando de responder los muchos mensajes que tenemos. Buscaré tu prueba, puedes decirme con que nombre la has enviado?

  8. Hola …. a mi me emcantaria ser traductora de ingles a español . Ya q es lo que estoy estudiando .ademas q me encantan michos los mangas ademas q dispongo se tiempo libre…《 ♡♡ 》

  9. HOLA! ME ENCANTARÍA SER TRADUCTORA DE ITALIANO- ESPAÑOL YA QUE VIVO EN ITALIA Y OBVIAMENTE ESTOY FAMILIARIZARA CON EL IDIOMA PERO COMO SE HACE LA PRUEBA PORQUE YO NO ENCUENTRO EL LINK
    PD:PODRIAS ENVIARME LA POR FAVOR ENSERIO ME GUSTARIA MUCHISIMO SER PARTE DE TU HERMOSA FAMILIA

  10. hola chicas tengo mucho tiempo y soy fanatica del manga no se hablar otro idioma asi que no podre ayudar con eso pero para cualquier otra cosa disponencompletamente de mi tiempo. solo diganme que hacer y lo aprendere tengo un muy buen manejo con los computadores asi que aprendo muy rapido y tengo un muy buen equipo.

  11. Muy buenas! Me encantaría unirme a la familia como traductora Inglés-Español. Sólo una pregunta: hay que ser mayor de edad?
    Si hay que serlo por el dinero no pasa nada, no pido un sueldo ya que lo hago por vocación! ^^

      1. Todavía no sé si mis pdres me dejan unirme, pero me gustaría echarle un vistazo a las pruebas de ingles. No tengo el win.rar en mi PC, ¿hay algún otro sitio en el que pudiera verlas online o descargarlas para otro formato?

  12. ¡Wazza! estoy interesada en la traducción de Inglés-Español, y me pregunto… ¿Dónde dejo la traducción? ¿Al costado de la imagen con enumeración o en hoja aparte? X3 Contesten pls X3
    Saludos😀

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: